Кыргызча

Еще раз о госязыке

13:08, 13 Ноября 2014

«Человек, который знает два языка, стоит двух человек» – французская пословица.

 

Многие со мной согласятся в том, что этнические кыргызы просто обязаны разговаривать на родном для них языке. Эта проблема, в основном, затрагивает городских жителей, которые родились и выросли в городах в советский период, и проблема географически расположена в столице страны. Этот вопрос не поднимается в провинции, и даже если посмотреть второй город по величине – Ош, там этот вопрос даже и не обсуждается.

Большинство «истинных» кыргызов приводят в доказательство народную пословицу «Эне тилин билбеген – элин сүйүп жарытпайт»(Тот, кто не знает родного языка, не достоин своего народа),пренебрежительно называют коренных бишкекчан «киргизами», и вообще считают это слово нарицательным.

Однако следует понимать, что слово «киргиз» вовсе не нарицательное, оно звучало и звучит в русской этимологии в названии нашего народа. Не всегда понимаю людей, которые нарочито поправляют слово киргиз в кЫргЫз в русской речи, и обижаются на это. Русские ведь не обижаются на то, что кыргызы их называют орусами. Но вернемся к нашим «киргизам». Разве они виноваты в том, что они родились, выросли и учились в советский период? Неужели их знания, опыт не нужен только из-за того, что они не разговаривают на родном языке? Разве незнание родного языка умаляет достоинство гражданина? Разве они не способны дать стране нечто, а порою даже больше, чем знатоки кыргызского языка?

Таким образом, искусственно создается круг «недостойных» людей, которые порицаются, другими словами, становятся чужими среди своих. И самое главное, людей ущемляют в Конституционном праве. Углубляясь в эту тему, не стоит обходить такой вопрос как обязательное знание государственного языка представителями других этносов. Да, сегодня подавляющее большинство кыргызов убеждены в том, что раз человек живет в Кыргызстане, он обязан знать кыргызский язык. Нередко бывают такие моменты, когда некоторые чиновники и депутаты ставят оппонентам, или коллегам условие об обязательном выступлении на государственном языке, нарушая при этом конституционные права гражданина. Однако все же если рассуждать логически, жители нашей страны должны знать государственный язык, и с этим мнением соглашаются многие мои знакомые и друзья, представители других национальностей, и ничего против такого положения не имеют. Важно понимание нас, кыргызов, что эти люди – граждане нашей страны, и они наши, вне зависимости от того, что они русские, казахи, узбеки, уйгуры, дунгане и мн. др. Важно и другое, ответное понимание от этих граждан. Да, можно сослаться на Конституцию, сделав акцент на то, что русский язык имеет статус официального языка. И мало кто может объяснить разницу между понятиями «государственный» и «официальный».

Задаваясь вопросом, откуда растут корни этой ситуации, мы придем к тому, что в дошкольных учреждениях и школах этому не придают должного значения, а ведь именно оттуда мы начинаем познавать этот мир. Спросите своих друзей, знакомых, как их дети относятся к изучению государственного языка? Почему они не изучают его? Почему люди стараются отдать своих детей в школу с русским языком обучения? Не буду давать подробные ответы на эти вопросы, вы их сами найдете. Остановлюсь на главном – детям, в первую очередь это неинтересно.Метод кнута, или позиция насаждения обязательного знания языка приводит к обратной реакции у школьников. Что это значит? Это означает то, что методология преподавания, возможно, морально устарела. Возможно, мы статично подходим к этому вопросу. Когда дети, элементарно не освоивши бытовой уровень знания языка, начинают изучать морфологию, синтаксис и т.д., им становится просто неинтересно. Может, стоит изменить взгляд, изменить методологию преподавания? Важно ведь пробудить интерес к языку.

Идя далее по цепочке, мы переходим к высшему образованию. Ведущие ВУЗы страны преподают на русском языке. Потому как методология обучения у нас такая. Нехватка материалов, учебных пособий на государственном языке и, самое главное, преподавателей, способных подать материал на нем, отражает суть вопроса. Есть пара-тройка ВУЗов, которые стоят особняком. Но там обучение проводится на других языках.

Развивая билингвизм, мы можем в корне изменить эту ситуацию. Допустим, если мы изменим принцип формирования классов – по языковому признаку. Будем производить обучение дисциплинам в мультиязычной среде на кыргызском, русском и английском языках. В порядке бреда допустим, кыргызский язык, литературу, историю Кыргызстана, географию Кыргызстана на кыргызском языке, русский язык, литературу, мировую историю, вместе с мировой географией на русском языке, точные науки на английском языке. В итоге мы получим мультилингвистов, для которых вопрос языка будет стоять в последнюю очередь. Они, сами того не осознавая, будут вовлечены в среду обитания языков, и не будут испытывать трудности ни с одним из вышеперечисленных языков. Как распределить предметы по языковому признаку – вопрос для ученых и специалистов.

То, что я привел выше в качестве примера, является общими чертами видения новой системы образования. Кто-то скажет, что подобная система образования уже существует. И я не изобретаю тут велосипед. Система образования «Себат» функционирует вот уже более 20 лет. И эта система не позиционируется, как система с лингвистическим уклоном. Как говорят представители «Себата», они позиционируют себя как школа с уклоном к точным наукам. В результате они получили мультиязычных выпускников, которые не испытывают никаких проблем с кыргызским, английским и турецкими языками. Я более чем уверен, если будет такая система среднего образования, мы решим гораздо больше вопросов, чем просто языковой вопрос. Ведь человек, который знает два языка, дважды человек…

Роман Жолдошбаев

© Новые лица, 2014–2015
12+
О журнале Контакты Рекламодателям Соглашения и правила Правообладателям